PS on Argentine church post

When I posted yesterday on the Argentine church’s criticism of proposed changes to the country’s laws onreproduction, I meant to include this screenshot of the story from Clarín’s website. I don’t think the juxtapositions are intended to be an editorial critique, but perhaps we should read it that way?

PS By popular demand, I’m switching from “Argentinian” to “Argentine,” although both are correct, dammit.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s